Conheça a profissão tradutor e intérprete e o que estudar

Se quer saber o que é preciso para se tornar um tradutor e intérprete, veio ao lugar certo. Pois aqui vamos mostrar tudo o que precisa saber sobre a profissão.

Além disso, essa é uma área que pode ser bastante promissora e pode garantir a você um amplo conhecimento intercultural. Com isso muitas portas de trabalho podem se abrir.

No entanto, com o fato da globalização cada vez mais presente no mundo existe a necessidade de profissionais com essa capacidade. Bem, no Brasil essa é uma área que vem crescendo bastante e a expectativa é que cresça ainda mais.

Ficou interessado? Então continue lendo este artigo e descubra mais sobre essa profissão.

Qual a diferença entre tradutor e intérprete?

Apesar de tradutor e intérprete serem áreas bem parecidas, é importante pontuar que existem diferenças. Mesmo que pequenas como o uso de cada uma delas.

Mas, cada uma delas tem um jeito de aplicar em uma determinada situação. Por isso, vamos mostrar as diferenças entre elas, para melhor lhe ajudar.

Bem, a função do tradutor é fazer a tradução de textos que foram escritos de um idioma para outro. No entanto, para atuar nessa área é necessário ter um nível de proficiência em alguma língua estrangeira de sua preferência.

De uma forma que a conheça tão bem e consiga traduzir os textos que estão em um idioma diferente. Uma boa ideia é se familiarizar com a tecnologia para seguir na área.

Mas, enquanto o tradutor faz o trabalho na parte escrita, o intérprete cuida da parte oral, ou de gestos. Por exemplo, um profissional de libras.

Para seguir bem com essa profissão é preciso que tenha um nível alto de proficiência no idioma que escolher. Bem como, é necessário ter conhecimento sobre costumes e a cultura de quem faz uso dessa língua.

Como virar um tradutor e intérprete?

Caso não saiba, existe a possibilidade de fazer uma graduação no curso de tradutor e intérprete. O período para concluir o curso é uma média de 04 anos.

Além disso, é uma aula que pode ser feita tanto no modo presencial, quanto na modalidade EAD. Mas, é importante pontuar que esse é um curso que vai obedecer ao modelo bacharelado, sendo algo mais generalista com foco em que pretende atuar no mercado de trabalho.

Mas, para trabalhar na área não é só conhecer o idioma, é preciso que o indivíduo tenha um ótimo domínio da língua portuguesa. Bem como é preciso ter formação na área, no caso das traduções orais a pessoa precisa ter um poder de concentração alto, além de saber falar com o público.

Quanto ganha esse profissional?

Com relação ao salário desses profissionais saiba que é algo que pode variar. Isso de acordo com o trabalho que pretende executar.

Bem como, com o ambiente que pretende atuar na empresa que presta serviços. No entanto, quem escolhe trabalhar com tradução pode receber em média R$2.328,58, enquanto um intérprete pode receber mais ou menos R$2.405,26.

Mas, como já pontuamos, o salário será de acordo com a função que você irá exercer. Dessa forma, esse profissional irá ganhar de acordo com o serviço, onde essas duas profissões são bem amplas e com muitas opções de atuação.

O mercado de trabalho na área é bem amplo e diverso. Com isso, onde se precisa de profissionais nesse ramo, no geral são espaços públicos e também áreas privadas.

Por exemplo, tradução literária ou editorial, a área de tradução juramentada, interpretação em libras entre outras. São muitas opções de onde é possível trabalhar com essas profissões.

As oportunidades nessa área são grandes, é um mercado aquecido para a profissão. 

Conclusão

Por fim, mostramos algumas informações e diferenças sobre a área. Além disso, deixamos à sua disposição dados que mostram como o mercado de trabalho é grande e possui diversas oportunidades para quem está em busca de emprego nessa área.

Por isso, confira as nossas dicas, assim será possível entender melhor a profissão. Além das diferenças entre elas e o que é preciso fazer para se tornar um profissional das áreas.

Também deixamos à disposição o quanto os profissionais dessa área podem ganhar. Ou seja, uma média salarial entre elas, para ter uma base de quanto irá receber pelos serviços.

Lembre-se de que são duas profissões diferentes e que podem ser exercidas juntas, no geral o mercado de trabalho para essa área é bem amplo em órgãos públicos e também em espaços privados. Uma delas pode solicitar que seja feita uma graduação e a outra exige que a pessoa tenha proficiência na língua estrangeira de sua escolha.

Gostou desse conteúdo? Esperamos ter lhe ajudado na sua busca, caso tenha alguma dúvida é só deixar um comentário, assim que possível iremos responder.

Conheça a profissão tradutor e intérprete e o que estudar